RU BE

Яковенко Наталья Васильевна

Яковенко Наталья Васильевна - белорусский литературовед

30 августа 1973г

Минская область, Минский район, Минск

Литературовед

Белор. Наталля Васільеўна Якавенка

Белорусский литературовед, литературный критик, переводчик, переводовед, журналистка. Кандидат филологических наук. Член Союза белорусских писателей (с 2006 г.) и Белорусской ассоциации журналистов (с 2007 г.). Автор книг, около 500 научных, критических и публицистических статей. В периодической печати выступает с 1993 г. В 1998—2005 гг. печаталась под фамилией Денисова (бел. Дзянісава).

Сферы научных интересов: история белорусской литературы и литературных связей в славянском мире и за его пределами; актуальные проблемы современного литературного процесса; текстология, документалистика, компаративистика; художественный перевод с родственных языков (белорусского, русского, украинского, польского).

Биография

Наталья Яковенко родилась 30 августа 1973 г. в Минске в семье белорусского писателя, публициста и общественного деятеля Василия Тимофеевича Яковенко (бел. Васіль Якавенка). За время учебы в минской средней школе с музыкально-хоровым уклоном № 145 получила музыкальное образование по классу фортепиано. В 1990 г. сразу после окончания школы поступила учиться на белорусское отделение филологического факультета Белорусского государственного университета. Во время учебы начала активную литературоведческую деятельность — стала выступать с литературно-критическими и научными статьями.

С 1993 по 1995 г. возглавляла отдел критики журнала «Первоцвет» (бел. «Першацвет»). В № 2 этого журнала за 1993 г. появилась ее первая публикация — рецензия «В бездне человеческих чувств» (бел. «У бездані чалавечых пачуццяў») на сборник рассказов Владимира Климовича «Спасение бездной» (бел. «Выратаванне безданню»).

В 1995 г. Наталья Яковенко закончила учебу в БГУ по специальности филолог, преподаватель белорусского языка и литературы и поступила в аспирантуру на кафедру теории литературы филфака БГУ. Во время учебы в аспирантуре работала в экспозиционном отделе Белорусского государственного музея истории белорусской литературы и как молодой ученый стажировалась в Польше (Варшава, Познань, 1997 г.). В 1998 г. окончила аспирантуру и в качестве преподавателя пошла работать на кафедру белорусской филологии Белорусского государственного университета культуры и искусств. В 2002 г. успешно защитила кандидатскую диссертацию и опубликовала монографию «Авторский перевод. Проблема авторского перевода прозы в белорусской литературе ХХ века» (бел. «Аўтарскі пераклад. Праблема аўтарскага перакладу прозы ў беларускай літаратуры ХХ стагоддзя»).

В 2004—2007 гг. Н. Яковенко являлась специальным корреспондентом, обозревателем и возглавляла отдел критики еженедельника «Литература и искусство» (бел. «Літаратура і мастацтва»). В это же время стала переводить белорусскую прозу на русский язык. Первый опубликованный перевод — романа Анатолия Козлова «Минск и ворон, Париж и призрак» (бел. «Мінск і воран, Парыж і здань») — в № 8 журнала «Нёман» за 2005 г.

С 2007 по 2009 г. работала редактором издательства Белорусского социально-экологического союза «Чернобыль», а также пиар-менеджером этой общественной организации. В 2009 г. получила последипломное образование по специальности бренд-менеджмент. Притом постоянно выступала в белорусском медийном пространстве. В качестве журналистки стажировалась в Швеции (Кальмар, 2009 г.). В 2010 г. перешла на работу в Научно-исследовательский центр «Экология» при Министерстве природных ресурсов и охраны окружающей среды, где возглавляла отдел информационных коммуникаций.

В 2012 г. Наталья Яковенко стала редактором Издательского Дома «Белорусская наука», а в 2013 г. поступила в докторантуру Центра исследований белорусской культуры, языка и литературы Национальной академии наук Беларуси. С 2016 г., после окончания докторантуры, является сотрудником Института литературоведения имени Янки Купалы НАН Беларуси. В 2019 г. опубликовала монографию «Художественный перевод с родственных языков в истории белорусской литературы» (бел. «Мастацкі пераклад з роднасных моў у гісторыі беларускай літаратуры»).

Основные публикации

На белорусском языке

  • Адметнасці аўтарскага перакладу ў беларускай мастацкай прозе 20-30-х гадоў // Язык. Поэтика. Перевод: сборник научных статей / под ред. А. Е. Супруна. — Минск: ООО ПП «Асобны Дах», 1998. — С. 117—131.
  • Аўтарскі пераклад. Праблема аўтарскага перакладу прозы ў беларускай літаратуры ХХ стагоддзя. — Мінск: Беларускае выдавецкае таварыства «Хата», 2002. — 100 с.
  • Пейзажная лірыка Віктара Карамазава // ЛіМ. — 2002. — 27 верасня. — С.6.
  • Зямля і неба Васіля Ткачова // ЛіМ. — 2003. — 28 лютага. — С. 11.
  • Адзінае выйсце — майстэрства. Творчы партрэт Леаніда Дранько-Майсюка // Маладосць. — 2003. — № 3. — С. 114—122.
  • Высока нашы зоры. Творчы партрэт Людмілы Рублеўскай // Маладосць. — 2003. — № 7. — С. 144—148.
  • На шляхах да сябе // ЛіМ. — 2003. — 25 ліпеня. — С. 7.
  • Аўтарскі пераклад драматычных твораў // Актуальныя праблемы тэорыі літаратуры і фальклору: працы членаў кафедры тэорыі літаратуры Белдзяржуніверсітэта / навук. рэд. В. П. Рагойша. — Мінск: Бестпрынт, 2004. — С. 122—134.
  • Асцярожна, хайкеры! // ЛіМ. — 2004. — 21 студзеня. — С. 6.
  • У літаратуразнаўчым лабірынце // ЛіМ. — 2004. — 13 лютага. — С. 7.
  • Можна не чытаць // ЛіМ. — 2004. — 28 мая. — С. 6.
  • З любасцю і натхненнем // ЛіМ. — 2004. — 25 чэрвеня. — С. 6.
  • «Ідуць гады і свецяць росы». Творчы партрэт Віктара Шніпа // Маладосць. — 2005. — № 2. — С. 135—139.
  • «Я малюю праўду». Алег Карповіч // ЛіМ. — 2005. — 25 лютага. — С. 13.
  • Мера велічыні // ЛіМ. — 2005. — 13 мая. — С. 7.
  • Мастацкае народазнаўства // ЛіМ. — 2005. — 17 чэрвеня. — С. 6.
  • Паэт і час. Пятрусь Броўка // ЛіМ. — 2005. — 24 чэрвеня. — С. 15.
  • Эгаістычны жанр // ЛіМ. — 2005. — 12 жніўня. — С. 7.
  • Памяць, Праўда, Воля // ЛіМ. — 2005. — 9 верасня. — С. 7.
  • Барометр часу // ЛіМ. — 2005. — 30 верасня. — С. 4.
  • Чаго не пісаў Дзюма // ЛіМ. — 2005. — 14 кастрычніка. — С. 7.
  • Пачынаючы з міфа // ЛіМ. — 2005. — 21 кастрычніка. — С. 15.
  • У думцы і слове // ЛіМ. — 2005. — 16 снежня. — С. 6.
  • У вечнай песні жывучы // ЛіМ. — 2006. — 17 сакавіка. — С. 6.
  • Славянская душа мастака. Уладзімір Жбанаў // ЛіМ. — 2006. — 7 красавіка. — С. 16.
  • Чароўная прафесія. Аляксандр Ленкін // ЛіМ. — 2006. — 7 ліпеня. — С. 5.
  • Nosce te ipsum (Спазнай самога сябе) // Новы час: Літаратурная Беларусь. — 2012. — 27 красавіка. — С. 23(15).
  • «Што за справа мастаку да ляманту крытыкі?». Амаль несур’ёзны дослед // Дзеяслоў. — 2012. — № 1(56). — С. 318—326.
  • Дакумент у літаратуры // Культура Беларусі: энцыклапедыя / рэдкал.: Т. У. Бялова (гал. рэд.) [і інш.]. — Мінск: Беларуская Энцыклапедыя, 2012. — Т. 3. — С. 344.
  • Дакументальна-мастацкая літаратура // Культура Беларусі: энцыклапедыя / рэдкал.: Т. У. Бялова (гал. рэд.) [і інш.]. — Мінск: Беларуская Энцыклапедыя, 2012. — Т. 3. — С. 347.
  • Аўтарскі пераклад беларускай мастацкай прозы ХХ — пачатку ХХІ стагоддзя // Весці Нацыянальнай акадэміі навук Беларусі. Серыя гуманітарных навук. — 2013. — № 2. — С. 99-103.
  • Аўтапераклад «Віленскіх камунараў» як знакавы дакумент эпохі (да 120-годдзя з дня нараджэння Максіма Гарэцкага) // Весці Нацыянальнай акадэміі навук Беларусі. Серыя гуманітарных навук. — 2013. — № 4. — С. 98-102.
  • Васіль Быкаў у рускамоўнай кніжнай прасторы: праблема адэкватнасці // Роднае слова. — 2014. — № 6. — С. 12-15.
  • Вярнуць сапраўднага Быкава // ЛіМ. — 2014. — 20 чэрвеня. — С. 6-7.
  • Мастацкі пераклад ва ўмовах беларуска-рускага білінгвізму // Весці Нацыянальнай акадэміі навук Беларусі. Серыя гуманітарных навук. — 2015. — № 1. — С. 83-89.
  • Спецыфіка мастацкага перакладу з блізкароднасных моў: тэарэтычны аспект // Доклады Национальной академии наук Беларуси. — 2016. — Т. 60, № 2. — С. 105—111.
  • Пісьменніцкі пераклад як мастацкае мадэляванне свету // Полымя. — 2016. — № 4. — С. 131—144.
  • Перакладчык як чытач мастацкага твора // Роднае слова. — 2016. — № 5. — С. 23-26.
  • Год за пяць: літаратурныя карціны свету пачатку ХХІ стагоддзя // Полымя. — 2017. — № 4. — С. 96-105.
  • Постмадэрнісцкая чуллівасць, або мэшап па-беларуску // Роднае слова. — 2017. — № 6. — С. 20-22.
  • «Імгненне шчасця і сусветны холад»: беларускія паэткі ў міжваенны час // Дзеяслоў. — 2017. — № 5 (90). — С. 317—326.
  • Беларуская літаратура ў працэсе міжкультурнага ўзаемадзеяння // Национальные культуры в межкультурной коммуникации: сборник научных статей. — Минск: Издательский центр БГУ, 2017. — С. 317—325.
  • Дыялог літаратур у еўрапейскім кантэксце: кампаратыўны аспект // Полымя. — 2018. — № 5. — С. 120—126.
  • Архіўная праўда і талент натуральнасці. Літаратуразнаўчы водгук на архіўную аповесць Леаніда Дранько-Майсюка «…Натуральны, як лінія небасхілу» // Дзеяслоў. — 2018. — № 1 (92). — С. 275—278.
  • З гісторыі літаратурных вобразаў: французская тэорыя і славянская практыка // Роднае слова. — 2019. — № 1. — С. 21-24.
  • Стваральнікі даўняй гісторыі ўсходніх славян у сучасным літаратурным вымярэнні // Полымя. — 2019. — № 6. — С. 120—126.
  • Мастацкі пераклад з роднасных моў у гісторыі беларускай літаратуры. — Мінск: Беларуская навука, 2019. — 357 с.

На русском языке

  • Дмитрий Бугаев // Нёман. — 2002. — № 3/4. — С. 253—255.
  • Микола Метлицкий // Нёман. — 2002. — № 9/10. — С. 165—168.
  • Алхимик. Андрей Федоренко // Нёман. — 2011. — № 10. — С. 214—217.
  • Непохожие двойники // Памир. Литературно-художественный журнал Союза писателей Таджикистана. — 2012. — № 1-3. — С. 120—128.
  • Экология Беларуси в постчернобыльский период: обзор научных и публицистических изданий // Метаморфозы. Литературно-художественный журнал. — «Живое слово — живой Природе». Сборник авторских работ Международного литературного конкурса, посвященного Году экокультуры — 2013. — Минск: «СтройМедиаПроект», 2013. — С. 244—246.
  • Перевод как литературно-художественное творчество // Научная дискуссия: вопросы филологии, искусствоведения и культурологи: сборник статей. — Москва: Международный центр науки и образования, 2014. — № 7 (26). — С. 44-47.
  • Преодолевая языковые барьеры: Василь Быков в русской литературе // Научная дискуссия: вопросы филологии, искусствоведения и культурологи: сборник статей. — Москва: Международный центр науки и образования, 2015. — № 3 (32). — С. 43-47.
  • Документализм и автоцензура «Виленских воспоминаний» Максима Горецкого // Белорусская земля в воспоминаниях и документах ХІХ-ХХ веков: сборник научных статей. — Москва: ИМЛИ РАН, 2018. — Вып. 1. — С. 417—421.
Поделиться:
Если вы заметили ошибку в тексте, пожалуйста, выделите её и нажмите Ctrl+Enter
© «Наши люди», 2021-2024
Сообщить об ошибке
Сообщение отправлено!
Произошла ошибка :(