23 июня 1905г - 18 декабря 1969г
Минская область, Узденский район, Великая Усса
Белор. Пятро Глебка
Белорусский поэт, драматург, переводчик, общественный деятель. Академик АН БССР (1957 г., член-корреспондент с 1950 г.). Член Союза писателей СССР (1934).
Пётр Глебка родился в крестьянской семье. В 1923 году он окончил Узденскую семилетку и попытался поступить в БГУ, но неудачно. Учился в Белпедтехникуме (1924-1927), где познакомился с П. Трусом и М. Лужаниным, активно сотрудничал с ними в настенной газете. В 1925 году Глебка вступил в ряды «Маладняка», в этом же году в газетах «Беларуская вёска», «Савецкая Беларусь», журналах «Беларуская работніца і сялянка», «Беларускі піянер» появились первые стихи П. Глебки. Начинал П. Глебка как типичный молодняковец - с «молодняковским задором», со «стальной верой» в «золотой рассвет» страны. С переходом П. Глебки в литературно-художественное объединение «Узвышша» в 1926 году его творческая манера изменилась. Она становится более сдержанной, рефлексивно-рассудительной, психологически-углубленной. В 1928-1930 секретарь журнала «Узвышша».
В 1927 году Пётр Глебка перешёл на литературно-лингвистическое отделение педагогического факультета БГУ, атмосфера которого в целом способствовала интеллектуальному росту и художественному творчеству.
После окончания университета в 1930 году П. Глебка работал заведующим литературного отдела в газете «Калгаснік Беларусі», в журнале «Полымя рэвалюцыі». Консультант по поэзии в СП БССР (1934—1936). В годы Великой Отечественной войны - в редакциях фронтовых газет «За Савецкую Беларусь», «За свабодную Беларусь». Под псевдонимом Язэп Касіла публиковал сатирические произведения в газете-плакате «Раздавім фашысцкую гадзіну» и в «Партызанскай дубінцы». В 1943-1945 годах редактор издательства ЦК КП(б)Б «Советская Беларусь», главный редактор Государственного издательства БССР в Москве.
С 1945 года работал в Институте литературы, языка и искусства Академии наук Белорусской ССР, возглавлял группу по составлению «Русско-белорусского словаря» (1953). В 1952-1956 годах руководил сектором лексикографии, с 1957 года - директор Института языкознания. В 1957-1969 годах Глебка возглавлял Институт искусствоведения, этнографии и фольклора Академии наук Белорусской ССР. В 1966-1969 годах — академик-секретарь Отделения общественных наук Академии наук Белорусской ССР
Член КПСС с 1942 года.
Избирался депутатом Верховного Совета Белорусской ССР в 1955-1967 годах. Участвовал в работе сессий Генеральной Ассамблеи ООН (1955, 1956, 1957, 1964).
Имел богатое домашнее книжное собрание, экслибрисы к которому создали известные белорусские художники Евгений Красовский (сер. 1960-х), Николай Тарасиков (кон. 1950-х), Анатолий Тычина (1960), Евгений Тиханович (1969). Художник Микола Купава по заказу жены поэта выполнил экслибрис (около 1980), с которым основная часть книжного собрания П. Глебки была передана в библиотеку Национальной академии наук Беларуси (1986).
Дебютировал в печати в 1925 году. Первый сборник П. Глебки — «Шыпшына» (1927) — красноречивый образец лирической поэзии, свидетельство его оригинального таланта. Лирика поэта приобретает символико-аллегорические очертания, становится отчетливо медитативной. Лирический герой все чаще самовыражается через минорные тона, через бурный каскад противоречивых мыслей и переживаний. Тема любви стала одним из важных средств самовыражения П. Глебки. Образ возлюбленной лейтмотивом проходит через цикл стихов «Краса маладосці» (1927). Созданный поэтом эскиз природы в его природоописательных циклах также способствует раскрытию состояния лирического героя («Дрыжаць у шэрані», «Клён завяў», «Гнуцца вербы», «Спаткаем вясну», «Месяц нурцуе» и др.). В более поздних сборниках поэзии - «Урачыстыя дні» (1930), «Хада падзей» (1932), «Чатыры вятры» (1935), «Мужнасць» (1938) - ярко отразилась атмосфера литературной жизни 30-х годов с ее вдохновенным прославлением героической современности и апофеозом революции.
Действительность виделась молодому Глебке в романтическом свете, а будущее Беларуси - мечтательно и светло. Белорусские интенции поэта иногда приобретают есенинские интонации, о чем П. Глебка сам признается позже в автобиографии.
Среди лучших стихотворных произведений военного времени следует назвать «Партызаны», «Смерць салдата», «Родны хлеб», «Пасылка», «Гай», «Жывое слова», «Пра кнігі», «Беларусі», «Пералом», «Зварот» и др. В целом же лирика военного периода примечательна в масштабе всей белорусской советской литературы 1941-1945, и, пожалуй, не будет ошибкой считать ее вершиной литературно-художественного труда поэта.
Перевел на белорусский язык многие произведения русских и советских поэтов. Песни на стихи Глебки написали В. Оловников, Г. Пукст, А. Богатырёв, Н. Чуркин и др.
Произведения поэта переведены на многие иностранные языки.
Познакомился с Купалой весной 1926 года на квартире поэта. На протяжении многих лет был в тесной дружбе с песняром и чувствовал его поддержку и помощь как поэт. Стал одним из учеников и последователей Купалы. Вместе со своим учителем он редактировал произведения Т. Шевченко. В некоторых произведениях Глебки ощущается влияние Купаловой поэмы «Безназоўнае». Вслед за Янкой Купалой развивал в белорусской литературе жанр драматической поэмы. Посвятил Я. Купале свои стихи «Песня» и «Жывое слова». Автор многочисленных статей и воспоминаний о поэте: «Аб мове Янкі Купалы» («ЛіМ», 10 августа 1948 года), «Неапублікаваныя купалаўскія радкі» («ЛіМ», 30 июня 1951 года), «Шлях да сэрца народа» («Огонёк», 1952, № 28), «Вялікі пачатак» («ЛіМ», 28 мая 1955 года) и др.
П. Глебка отличался глубоким пониманием роли гуманитарной науки в судьбе народа. Задолго до того, как академик АН Беларуси П. Ф. Глебка (с 1957) возглавил Институт искусствоведения, этнографии и фольклора (ИИЭФ) АН БССР (1957-1969), а затем все отделение общественных наук, он заботился о развитии языка, его культуры и государственном статусе, о путях языкознания и других отраслей науки в республике. П. Ф. Глебка принимал непосредственное участие в разработке плана издания свода белорусского народного творчества (БНТ). Инициированная им серия БНТ насчитывает около 50 томов произведений традиционной культуры. По его предложению научные сотрудники ИИЭФ АН Беларуси начали сбор и подготовку к изданию памятников истории и культуры Беларуси (7 томов). Как ученый и организатор науки П. Ф. Глебка присоединился к выработке стратегических направлений развития театроведения и фольклористики, искусствоведения и этнографии, киноведения и этномузыкологии.
Кузьма Чорный описал Глебку в своем дневнике так:
(9 августа 1944):
«Ён самы асвечаны і культурны з усіх сённяшніх жывых беларускіх пісьменнікаў і самы большы абладальнік яснай думкі. Вышэйшая асвета дала яму вялікую карысць. Яго талент узбагачан думкаю, ясным розумам. Кафедра беларускага універсітэта была ашчасліўлена такім прафесарам. Але ж, бачыце, (…) [хоча] і «жыць, як паэт».
Сборники поэзии
Поэмы
Детская поэзия
Драматургические произведения
Критика и публицистика
Переводы
Переводил на белорусский язык с русского и украинского языков. Перевел на белорусский язык произведения М. Горького, А. Пушкина, М. Лермонтова, Н. Некрасова, А. Чехова, В. Маяковского, А. Мицкевича и других.